Сегодня:

Челябинск
Все новости

Печать флаеров цены

услуг. Цифровая и офсетная печать. Упаковка

indexdata.ru


Мир74.ру » Новости Челябинска » Челябинцы любят Буратино, считая излишне жестокой сказку о Пиноккио

Челябинцы любят Буратино, считая излишне жестокой сказку о Пиноккио

Поделитесь статьей:
Оцените статью:  0

Челябинск, Июль 07 (Новый Регион, Анна Ванина) – Сегодня исполняется 128 лет знаменитой сказке про Пиноккио. 7 июля 1881 года в Италии вышли в свет первые главы повести «История одного буратино по имени Пиноккио» (буратино по-итальянски – это кукла-марионетка, чем-то похожая на русского Петрушку). Произведение опубликовали в детском журнале. Автором бессмертной сказки стал итальянский журналист Карло Коллоди, до этого писавший критические статьи на злобу дня.

Позднее сказка была переведена на 300 языков. В России её первый перевод вышел в 1906 году. Однако популярность книга приобрела с переводом Алексея Толстого, который несколько трансформировал сюжет книги и назвал её «Золотой ключик, или приключения Буратино». Отдавая дань автору книги, Толстой назвал отца Буратино, старого шарманщика, не Джепетто, как это было в итальянской версии, а Карло.

В России книга, впрочем, как и в Италии, имела ошеломительный успех. О чём говорит укоренение фраз из книги в обиходной речи. Среди них – «страна дураков», «поле чудес», «крекс, пекс, фекс», «буду умненький-благоразумненький», «пахать как папа Карло» и многое другое.

Тем не менее, разница между итальянской и русской версией весьма значительна. Прежде всего, самим настроением. У Коллоди сказка жестоко-нравоучительная. Его буратино – неисправимый враль, и за это автор его жестоко наказывает. Пиноккио и вешают, и на цепь сажают, и ноги сжигают, и даже в тюрьму упекают на 4 месяца. У Толстого главный герой иного характера – русский Буратино не враль, а фантазёр. Во многом, поэтому части итальянских жестокостей в русской версии с ним не приключается.

В целом обе книги – объединяют гениальные находки Коллоди – это и завязка с волшебным поленом, и город дураков с волшебным полем, и знаменитый нос, который у русского Буратино вырастает сразу, а у Пиноккио удлиняется от каждого нового вранья.

Как сообщили корреспонденту «Нового Региона» в челябинской детской библиотеке имени Горького, повесть о Буратино пользуется большой популярностью у юных челябинцев. При этом, помимо «Приключений Буратино» дети охотно читают и выходящие сейчас продолжения, например, «Побеждённый Карабас».

Взрослые горожане, как показал блиц-опрос «Нового Региона», тоже любят повесть про деревянного человечка. Однако всё это относится к русской версии о приключениях Буратино. Итальянскую сказку о Пиноккио горожане не жалуют, в основном из-за вышеупомянутой жестокости. Как отметила, одна молодая мама, сказка про Пиноккио более жестокая и страшная. Особое впечатление на детей, по её замечанию, производит растущий от вранья нос Пиноккио.



Источник: www.nr2.ru

Статья опубликована в разделах: Новости Челябинска


07 июл 2009, 12:18,
0 Комментариев    3 205 Просмотров




Пока нет ни одного комментария.
Добавьте комментарий первым!